pic
zakaz@bereg.ltd
143441, г. Москва, 69 км. МКАД, Международный торгово-выставочный комплекс «Гринвуд», стр. 9,

Свидетельство ФТС №1068/00 от 03.09.2019

Группа 62. Предметы одежды и принадлежности к одежде, кроме трикотажных машинного или ручного вязания

  • Выгодная стоимость
  • Гибкие условия договора
  • Круглосуточная поддержка

Группа 62. Предметы одежды и принадлежности к одежде, кроме трикотажных машинного или ручного вязания

Группа 62. Предметы одежды и принадлежности к одежде, кроме трикотажных машинного или ручного вязания

Решение Совета Евразийской экономической комиссии от 16.07.2012 N 54 (ред. от 05.03.2021) «Об утверждении единой Товарной номенклатуры внешнеэкономической деятельности Евразийского экономического союза и Единого таможенного тарифа ЕАЭС»

Группа 62. Предметы одежды и принадлежности к одежде, кроме трикотажных машинного или ручного вязания

Примечания:

1.) В данную группу включаются только готовые изделия из любого текстильного материала, кроме ваты, исключая изделия трикотажные машинного или ручного вязания (кроме относящихся к товарной позиции 6212).

2.) В данную группу не включаются:

  • (а) одежда, бывшая в употреблении, или прочие изделия, бывшие в употреблении, товарной позиции 6309; или
  • (б) ортопедические приспособления, хирургические ремни, бандажи или аналогичные изделия (товарная позиция 9021).

3.) В товарных позициях 6203 и 6204:

  • (а) термин «костюм» означает набор одежды, составленный из двух или трех предметов, изготовленных с лицевой стороны из идентичного материала и включающий:

— один пиджак или жакет, лицевая сторона которых, за исключением рукавов, состоит из четырех или более деталей, предназначенные для верхней части тела, возможно, со строгим жилетом в качестве дополнения, полочки которого выполнены из того же материала, что и лицевая сторона других компонентов набора, а спинка выполнена из того же материала, что и подкладка пиджака или жакета; и

— один предмет одежды, предназначенный для нижней части тела и представляющий собой брюки, бриджи или шорты (кроме купальных), юбку или юбку-брюки без лямок или нагрудников.

Все компоненты «костюма» должны быть выполнены из материала одинаковых переплетения, цвета и состава; они также должны быть единого фасона и соответствующего или совместимого размера. Однако эти компоненты могут иметь кант (полоску материала, втачанную в шов) из другого материала.

Если несколько отдельных предметов одежды, предназначенных для нижней части тела (например, две пары брюк или брюки и шорты, или юбка или юбка-брюки и брюки), представлены вместе, то компонентом костюма, предназначенным для нижней части тела, должна быть одна пара брюк или, в случае костюмов женских или для девочек, — юбка или юбка-брюки, прочие предметы одежды классифицируются отдельно.

Термин «костюм мужской» означает следующие наборы предметов одежды независимо от того, удовлетворяют они или нет всем вышеуказанным условиям:

— утренний костюм, состоящий из однотонного пиджака (визитки) с закругленными внизу полами и полосатых брюк;

— вечерний костюм (фрак) обычно из черного материала, у которого пиджак, относительно короткий спереди, не застегивается и имеет узкие полы, укороченные спереди до бедер и свисающие сзади фалдами;

— костюм, в котором смокинг — пиджак того же фасона, что и обычные пиджаки (при этом сорочка, возможно, остается более открытой спереди), но имеющий лацканы из блестящего натурального или искусственного шелка.

  • (б) термин «комплект» означает набор одежды (кроме костюмов и изделий товарной позиции 6207 или 6208), состоящий из нескольких предметов, изготовленных из идентичного материала, предназначенный для розничной продажи и включающий:

— один предмет одежды, предназначенный для верхней части тела, за исключением жилетов, которые также могут быть вторым предметом одежды для верхней части тела; и

— один или два различных предмета одежды, предназначенных для нижней части тела и представляющих собой брюки, комбинезоны с нагрудниками и лямками, бриджи, шорты (кроме купальных), юбку или юбку-брюки.

Все компоненты комплекта должны быть из материала одинаковых переплетения, вида, цвета и состава; они также должны быть соответствующего или совместимого размера. Термин «комплект» не относится к спортивным или лыжным костюмам товарной позиции 6211.

4.) В товарной позиции 6209:

  • (а) термин «детская одежда и принадлежности к детской одежде» означает изделия для детей ростом не более 86 см;
  • (б) изделия, которые, на первый взгляд, могут быть включены как в товарную позицию 6209, так и в другие товарные позиции данной группы, должны включаться в товарную позицию 6209.

5.) Предметы одежды, которые, на первый взгляд, могут быть включены как в товарную позицию 6210, так и в другие товарные позиции данной группы, кроме товарной позиции 6209, должны включаться в товарную позицию 6210.

6.) В товарной позиции 6211 термин «лыжные костюмы» означает одежду или наборы предметов одежды, которые по внешнему виду и фактуре материала можно идентифицировать как предназначенные главным образом для катания на лыжах (беговых или горных). Они состоят из:

  • (а) «лыжного комбинезона», то есть из одного предмета одежды, предназначенного для верхней и нижней частей тела; в дополнение к рукавам и воротнику лыжный комбинезон может иметь карманы или штрипки; или
  • (б) «лыжного комплекта», то есть набора одежды, составленного из двух или трех предметов, предназначенного для розничной продажи и включающего:

— один предмет одежды, такой как куртка с капюшоном, ветровка, штормовка или аналогичное изделие с застежкой-молнией, возможно, с дополнительной безрукавкой, и

— одну пару брюк, которые могут быть выше или не выше талии, одну пару бриджей или один комбинезон с нагрудником и лямками.

«Лыжный комплект» может также состоять из комбинезона, аналогичного тому, который упомянут выше в пункте (а), и стеганой безрукавки, надеваемой на комбинезон.

Все компоненты «лыжного комплекта» должны быть выполнены из материала одинаковых переплетения, вида и состава, одного или разных цветов; они также должны быть соответствующего или совместимого размера.

7.) Шарфы и изделия, аналогичные шарфам, квадратные или приблизительно квадратные, у которых ни одна из сторон не имеет длину более 60 см, должны быть классифицированы как платки (товарная позиция 6213). Платки, у которых длина любой из сторон более 60 см, должны включаться в товарную позицию 6214.

8.) Предметы одежды данной группы, предназначенные для застегивания спереди слева направо, должны рассматриваться как одежда мужская или для мальчиков, а предметы одежды, предназначенные для застегивания спереди справа налево, — как одежда женская или для девочек. Эти правила не применяются, если покрой одежды однозначно указывает, что она предназначена для одного или другого пола.

Предметы одежды, которые не могут быть однозначно отнесены к одежде мужской или для мальчиков или к одежде женской или для девочек, должны относиться к товарным позициям, включающим одежду женскую или для девочек.

9.) Изделия данной группы могут быть изготовлены из металлической нити.

Дополнительные примечания:

1.) Для использования примечания 3 (б) к этой группе компоненты комплекта должны быть изготовлены полностью из одного и того же материала при условии соответствия другим требованиям, приведенным в указанном примечании.

Для этих целей используемый материал может быть неотбеленным, беленым, окрашенным, из пряжи различных цветов или напечатанным.

Наборы предметов одежды не должны рассматриваться как комплекты, если их компоненты изготовлены из различных материалов, даже если различия заключаются только в их цвете.

Все компоненты комплекта должны быть представлены вместе для розничной торговли как единое изделие. Индивидуальная упаковка или раздельная этикетировка каждого компонента такого единого изделия не влияет на его рассмотрение как комплекта.

2.) В товарные позиции 6209 и 6216 включаются перчатки, рукавицы и митенки, пропитанные или покрытые пластмассой или резиной, даже если они:

— изготовлены из текстильных материалов (отличных от трикотажного полотна машинного или ручного вязания), пропитанных или покрытых пластмассой или резиной, товарной позиции 5903 или 5906; или

— изготовлены из непропитанных или непокрытых текстильных материалов (отличных от трикотажного полотна машинного или ручного вязания) и впоследствии пропитаны или покрыты пластмассой или резиной.

В случае, когда текстильные материалы (отличные от трикотажного полотна машинного или ручного вязания) служат только для армирования, перчатки, рукавицы или митенки, пропитанные или покрытые пористой пластмассой или пористой резиной, относятся к группе 39 или 40, даже если они изготовлены из непропитанных или непокрытых текстильных материалов (отличных от трикотажного полотна машинного или ручного вязания) и впоследствии пропитаны или покрыты пористой пластмассой или пористой резиной (примечание 2 (а) (5) и примечание 4, последний

Спасибо за
обращение в "БЕРЕГ"

Мы - надёжный партнёр, который дарит скидки